Publicacions

 

 

Col·laboració amb Edicions Reremús

La Fundació Angelus Novus ha iniciat la publicació de llibres en coedició amb Edicions Reremús, per tal de generar coneixement i difondre el pensament i l’obra de Walter Benjamin, els seus escrits o la seva interpretació.

 

 

 

Publicacions destacades

WALTER BENJAMIN. Art i literatura de masses. Traducció d’Antoni Pous, 2020, 180 pàg. Coberta: dibuix de Sacha Brylla. ISBN: 978-84-120578-5-0

Primera traducció de textos de Walter Benjamin de l’alemany al català el 1968, revisada. Inclou L’obra d’art en l’època de la seva reproductibilitat tècnica (1935); París, la capital del segle XIX (1935); Sobre alguns motius de Baudelaire (1939), Sobre la llengua en general i sobre la llengua dels homes (1916); La tasca del traductor (1921) i Tesis sobre la filosofia de la història (1940). Llibre essencial per introduir-se en l’obra d’aquest intel·lectual i comprendre sis textos fonamentals del pensament benjaminià en relació al a modernitat, el llenguatge i la història.

WALTER BENJAMIN. Art i literatura de masses. Traducció d’Antoni Pous

180 pàg. Coberta: dibuix de Sacha Brylla. ISBN: 978-84-120578-5-0

 

 

LISA FITTKO. La meva travessia dels Pirineus. Traducció d’Anna Maria Corredor, 2021, 298 pàg. Coberta: foto d’Isa Fontbona. ISBN: 978-84-124252-1-5

Primera traducció al català del testimoni de Lisa Fittko (Uzhhord, Hongria, 1909 – Chicago, 2005) que guià Walter Benjamin en la travessa a peu dels Pirineus. És considerada una heroïna per haver ajudat a escapar molts fugitius de la França ocupada pels nazis durant la Segona Guerra Mundial. Dona culta, valenta, nascuda al si d’una família jueva, activa en les esferes de la vida cultural, primer a Viena i després a Berlín, on viu l’ascens del nazisme i pren el compromís de lluitar contra el feixisme. Entre setembre de 1940 i abril de 1941 van ajudar a creuar els Pirineus en direcció a Espanya més d’un centenar de fugitius perseguits amb la connivència dels francesos. El seu primer client va ser Walter Benjamin (Berlín, 1892-Portbou, 1940), que convidà la senyora Henny Gurland i el seu fill Joseph a creuar amb ell. És el primer cop que Lisa Fittko, inexperta en la zona, creua els Pirineus per un camí de contrabandistes que li aconsella el llavors alcalde de Banyuls, Vincent Azéma, i que coincideix més o menys, amb l’anomenada “ruta Líster” de la Guerra Civil espanyola. Arribà a ser conegud a com a ruta "F". Al pensador alemany que se suïcida a Portbou, una vegada sap que l’endemà de la seva arribada serà repatriat i retornat a França, li dedica el capítol “El vell Benjamin”. 

LISA FITTKO. La meva travessia dels Pirineus. Traducció d’Anna Maria Corredor, 2021

298 pàg. Coberta: foto d’Isa Fontbona. ISBN: 978-84-124252-1-5

 

 

PAUL CELAN I WALTER BENJAMIN. Poemes de Paul Celan traduïts per Antoni Pous. Introducció de mateix Pous sobre la traducció en poesia. Pròleg de Maria Maïlat. Traducció del pròleg del francès al català: Pilar Parcerisas, 2022, 117 pàg. Coberta: caricatura d’Angel Boligan. ISBN:978-84-124252-7-7

Walter Benjamin i Paul Celan. El seu parentiu es basa en un requisit previ; son jueus i com a jueus les seves obres pertanyen a tota la humanitat, a la comunitat de persones sense esperança per a les quals es va inventar l’esperança. El llibre recull poemes de Paul Celan dels llibres Cascall i memòria (1951), Llindar en llindar (1955), Giravolt d’alè (1967), Sols esfilagarsats (1968) i Constrenyença de llum (1970) i Part de neu (1971) Portbou – alemany? és el poema que Celan dedica a Benjamin i que retrobem per primer cop en català en aquest llibre traduït per Arnau Ferré Samon. La publicació dels poemes és bilingüe català/alemany. El pròleg de Maria Maïlat aprofundeix i clarifica les afinitats entre ambdós poetes amb el teló de fons de la història.

PAUL CELAN I WALTER BENJAMIN. Poemes de Paul Celan traduïts per Antoni Pous. Introducció de mateix Pous sobre la traducció en poesia. Pròleg de Maria Maïlat. Traducció del pròleg del francès al català: Pilar Parcerisas, 2022

117 pàg. Coberta: caricatura d’Angel Boligan. ISBN:978-84-124252-7-7

 

 

WALTER BENJAMIN: SONNETTE / SONETS. Traducció d´Arnau Ferre Samon. Pròleg de Marc Sagnol. 183 pàg. Coberta: Il·lustració de Pei-Yu-Chan. ISBN: 978-84-126622-9-0

Els Sonets de Walter Benjamin eren una baula perduda en el conjunt dels seus escrits, fins que George Agamben els trobà a la Biblioteca Nacional de París els anys 80 del segle passat i van romandre inèdits fins que s’han publicat a títol pòstum. Van ser escrits entre 1914 i 1925 en homenatge en bona part al seu amic Fritz Heinle, poeta, que amb la seva companya Rika Seligson van suïcidar-se amb gas el 9 d’agost de 1914 com un acte de protesta per l’esclat de la Primera Guerra Mundial. El gest de Heinle s’ha vist com una acció premonitòria de la tràgica fi del mateix Benjamin, en circumstàncies semblants, al límit de l’abisme d’una nova guerra a Europa no desitjada. Els Sonets de Walter Benjamin, si bé són poemes de joventut, marquen la vocació poètica i la força poètica de les seves paraules en altres textos de caràcter filosòfic. Els Sonets s’han traduït a moltes llengües, però mai havien estat traduïts al català. És, doncs, una novetat històrica que ens enorgulleix haver aconseguit traduir, que era tot un repte, gràcies a Arnau Ferre Samon, un traductor fidel, sensible i finíssim en el respecte a la llengua i al concepte que cada paraula acull. 

 

 

 

WALTWER BENJAMIN: SONNETE / SONETS.

Traducció d´Arnau Ferre Samon. Col·lecció Passatges. Edicions Reremús.

183 pàg. Coberta: Il·lustració de Pei-Yu-Chan. ISBN:978-84-126622-9-0

 

 

AGNÈS SINAÏ. WALTER BENJAMIN & LA TEMPESTA DEL PROGRÉS, 2023, 94 pàg. Coberta; dibuix de Frédéric Pajak. ISBN: 978-84-126622-3-8

Walter Benjamin és, a ulls d’avui, un pioner de la nova línia de pensament que abraça la teoria del decreixement. La seva intuïció, en els darrers mesos de la seva vida, abans de ser vençut per la fatiga i la persecució de la Gestapo, li permeté d’escriure unes tesis contra la ideologia del progrés. Denuncià que el creixement infinit en el futur no seria possible. Caldria activar el fre d’emergència. La producció i el consum de materials no seria sostenible en un món limitat de recursos. Agnès Sinaï ens parla d’un Benjamin que es manifesta contra la ideologia del progrés, contra el productivisme i el fetitxisme de la mercaderia, contra la pèrdua de l’ experiència i del món sensible, critica el treball alienat, la buidor del temps del progrés i de la catàstrofe. L’autora acompanya la seva reflexió amb una selecció de fragments de sis textos de Walter Benjamin.

AGNÈS SINAÏ. WALTER BENJAMIN & LA TEMPESTA DEL PROGRÉS, 2023

94 pàg. Coberta; dibuix de Frédéric Pajak. ISBN: 978-84-126622-3-8

 

 

Com adquirir les obres?

Distribució en llibreria i adquisicions al web: https://www.edicionsreremus.cat/llibres-publicats/ o contactar la Fundació “Angelus Novus”: info@fundacioangelusnovus.org